Kwaliteit zit in je bloed of het is een dode letter op papier. Kwaliteit is een woord waar ondernemers graag mee zwaaien, maar hoe breng je het over op je klanten zonder dat het afgezaagd klinkt, hoe zien je klanten dat je het meent, dat ze bij jou goede vertalingen krijgen?

Geen compromissen

Ik sta nu al ruim twintig jaar in het vak. Vanaf het begin was kwaliteit voor mij de rode draad, Alleen de beste kwaliteit, een onberispelijke vertaling, voor minder ging ik niet. Hierover wilde ik geen compromissen wilde sluiten, niet voor de klant maar ook niet voor mezelf. Het was ook een van de redenen waarom ik als zelfstandige ben gestart: omdat ik alleen goede vertalingen wilde leveren, geen haastklussen, geen machinevertalingen, maar wel vaste native speakers per klant en altijd met een revisieronde.

Het mooie is dat als kwaliteit door je aderen stroomt, je dat automatisch ook uitstraalt. Automatisch, dus je hoeft er geen moeite voor te doen. Je kan gewoon jezelf blijven en de juiste klanten – de klanten die kwaliteit boven kwantiteit, snelheid of prijs stellen – komen als het ware vanzelf naar je toe (ze moeten je uiteraard wel weten te vinden, maar dat is een ander issue). Misschien klinkt dit wel heel simpel en raar, maar zo voelt het voor mij wel aan.

En een coaching die ik heb gevolgd, bevestigde dat:

De klanten van Els geloven in wat Els als eindresultaat aflevert. Klachten, opmerkingen of zelfs feedback zijn zeldzaam.’

Dat ‘geloven’ is hier het sleutelwoord en was in zekere zin voor mij ook een openbaring, want het verklaart waarom het zo stil blijft na levering, ook al vraag ik elke keer om feedback. De klanten geloven in de kwaliteit van mijn vertalingen.

De juiste klanten

Nieuwe klanten die bij mij een prijsofferte voor een vertaling vragen, hebben het bijvoorbeeld ook nooit over machinevertalingen en weten dat een goede vertaling tijd en geld kost. Ze hechten veel belang aan de extra informatie die ik geef rond hun vertaalproject en appreciëren het ten zeerste dat ik ook vragen stel vóór en na de levering. Ze voelen heel goed aan dat ze op hun beide oren mogen slapen als ze hun vertaalwerk bij mij neerleggen.

Ze weten dat ze op goede vertalingen mogen rekeningen, zelfs zonder dat ik het uitdrukkelijk hoef te vermelden, ik straal het blijkbaar uit en ik maak het ook waar. Dat blijkt ook uit de reacties bij mijn klanten:

  • Een internationaal actief bedrijf is elke keer opnieuw lovend over ons vertaalwerk.
  • Mijn vaste klanten komen al jaren trouw met hun vertaalwerk bij mij en bevelen mij ook aan bij andere ondernemers, precies omdat ze weten dat het altijd kwaliteit is.
  • Een stagiair schreef in zijn stageverslag: Als ik EP Vertalingen in één zin zou opsommen, is het wel kwaliteit over kwantiteit. Het niveau ligt enorm hoog en elke vertaling is dan ook tot in de puntjes verzorgd.”
  • ….

Goede vertalingen leveren gaat vanzelf

En ik hoef er, om eerlijk te zijn, ook niet veel moeite voor te doen. Of nou ja, ik moet er uiteraard wel inspanningen voor leveren – ik moet de juiste vertaler voor de vertaalopdracht zoeken – maar dat kost mij geen enkele ‘moeite’, dat doe ik met plezier, want voor minder ga ik niet. Dat zou voor mij gewoonweg niet goed voelen.

En het voelt goed, het voelt verdomd goed te weten dat er nog ondernemers zijn die voor niets minder dan kwaliteit gaan, zonder dat ze het van de daken moeten schreeuwen om aan klanten te komen.

Web Analytics