door Els Peleman | mei 11, 2023 | Vertalersavonturen
Als vertaler weet ik als geen ander hoe belangrijk het is om nog eens een tweede paar ogen je vertaalwerk te laten nalezen. Een foutje is gauw gemaakt. Als je de hele tijd aan een tekst gekluisterd zit, zie je bovendien op den duur over fouten heen. Veel...
door Els Peleman | nov 19, 2019 | Vertaalbureaus, Vertalersavonturen
In de vertaalsector doen er twee ISO-normen de ronde: EN 15038 en EN ISO 17100:2015. En daarnaast is er uiteraard ook nog ISO 9001. De twee eerste normen houden eigenlijk in dat het vertaalbureau een revisiefase – dus een tweede vertaler die nog eens de vertaling met...
door Els Peleman | sep 10, 2019 | Vertaalbureaus, Vertalersavonturen
Sommige vertaalbureaus pakken uit met vertaalgeheugens alsof het iets speciaals is, een USP zeg maar. Maar als vertaalgeheugens één ding niet zijn, dan is het dat wel. Vertaalgeheugens zijn iets wat gewoon bij professioneel vertaalwerk hoort. Maar daarvoor moet je wel...
Recente Reacties