door Els Peleman | sep 9, 2022 | Nieuws, Vertalersavonturen
Velen denken dat vertalers alleen maar achter zijn computer zitten, en als ze niet naar hun scherm zitten staren, dan zitten ze wel met hun neus in de woordenboeken. Dat klopt niet helemaal. Je bent als zelfstandig vertaler ook ondernemer. Dat wil zeggen dat je uit je...
door Els Peleman | jul 2, 2019 | Vertalersavonturen
Heel vaak hoor, lees, voel of zie je dat een tekst niet door een moedertaalspreker is vertaald: de zinnen lopen niet goed, de woorden passen niet bij de context, … De tekst rammelt, zeg maar. Als het de bedoeling is dat de lezer iets gaat doen — een...
door Els Peleman | jan 8, 2018 | Vertalersavonturen
2017 zit erop. Ik zou nu kunnen vertellen welke vertalersavonturen mij allemaal zijn bijgebleven, maar ik ga het eens over een andere boeg gooien en kijken welke algemene lessen ik uit het afgelopen jaar kan trekken: waar ging het goed? Waar ging het fout? Wat moet er...
door Els Peleman | nov 21, 2017 | Vertalersavonturen
Onlangs moest ik een prijsofferte maken voor vertaling voor een gemeentebestuur. Ondanks het feit dat een collega-vertaler mij had aanbevolen, kozen ze toch voor de goedkoopste oplossing. Nu kan ik mij inbeelden dat gemeentebesturen het geld niet voor het rapen hebben...
door Els Peleman | apr 27, 2017 | Vertalersavonturen
Sinds enkele weken ben ik met mijn blogpagina genomineerd voor de LIA’s, de Language Industry Awards, een award die bedoeld is om taalgerelateerde projecten wat meer in de kijker te zetten. Maar waarom is dat in de kijker plaatsen zo belangrijk? Wat is het belang van...
Recente Reacties