door Els Peleman | mei 18, 2023 | Nieuws
Jaarlijks geef ik via KTV Kennisnet een webinar, toegespitst op mijn ervaringen als vertaler-revisor. Dit webinar is een praktijkgerichte variant op mijn gastcollege over dit thema. Dit is wat de deelnemers (50!) van vorige jaren ervan vonden: Voor mij was het...
door Els Peleman | mrt 15, 2023 | Vertaalbureaus, Vertalersavonturen
Ik heb al heel veel geschreven over mijn ervaring met machinevertalingen, te beginnen met GoogleTranslate en daarna DeepL en DeepLPro. Dat is telkens vanuit mijn standpunt – een vertaler die zijn toekomst bedreigd ziet worden – bekeken, maar dat is slechts één...
door Els Peleman | mrt 9, 2023 | Algemeen, Voor beginnende vertalers
MemoQ is een professioneel vertaalprogramma dat door heel veel vertaalbureaus gebruikt wordt. In dit artikel vertel ik je hoe ik met MemoQ werk. Wat is een vertaalprogramma? Een vertaalprogramma helpt je bij het vertalen. In het Engels spreken ze van ‘Computer Aided...
door Els Peleman | mrt 1, 2023 | Voor beginnende vertalers
Vertalers moeten niet alleen hun moedertaal perfect beheersen en de ‘werktalen’ vlekkeloos begrijpen, ze moeten ook mee zijn met de nieuwste technologieën. En dan heb ik het niet in de eerste plaats over machinevertaling, maar over de technische vaardigheden om de...
door Els Peleman | jan 22, 2023 | Voor beginnende vertalers
“Als ik zelfstandig vertaler word, ga ik dan wel werk vinden?” Dat is een vraag die heel vaak in mijn mailbox belandt. Mijn antwoord is “Ja, maar het wordt je niet in de schoot geworpen.” En veel hangt ook af van je talencombinaties en je...
Recente Reacties