door Els Peleman | aug 20, 2019 | Vertalersavonturen
Heel vaak kijken de mensen niet verder dan de prijs van producten of diensten. Ze houden geen rekening met de gevolgen van goedkoop. Dat is in de vertaalsector niet anders. En omdat de prijs bij vertalingen gebaseerd is op het aantal woorden en gewerkt wordt met een...
door Els Peleman | jul 2, 2019 | Vertalersavonturen
Heel vaak hoor, lees, voel of zie je dat een tekst niet door een moedertaalspreker is vertaald: de zinnen lopen niet goed, de woorden passen niet bij de context, … De tekst rammelt, zeg maar. Als het de bedoeling is dat de lezer iets gaat doen — een...
door Els Peleman | mei 23, 2017 | Vertalersavonturen
Deze week kreeg ik van twee dames een e-mail. Via mijn blogs voor starters kwamen ze bij mij terecht. Ze vroegen of ze een kans maakten op de markt van de freelancevertalers. Beiden kwamen uit een meertalig bedrijf, de ene als administratief medewerkster in een firma...
door Els Peleman | aug 11, 2016 | Vertalersavonturen
Vorige vrijdag moest ik voor drie verschillende vertaalbureaus een prijsofferte opmaken voor één en dezelfde eindklant. Het was duidelijk dat de klant aan het rondshoppen was, want ook een collega-vertaalster had voor nog een vierde bureau (!) een prijsofferte moeten...
Recente Reacties