door Els Peleman | mrt 15, 2023 | Vertaalbureaus, Vertalersavonturen
Ik heb al heel veel geschreven over mijn ervaring met machinevertalingen, te beginnen met GoogleTranslate en daarna DeepL en DeepLPro. Dat is telkens vanuit mijn standpunt – een vertaler die zijn toekomst bedreigd ziet worden – bekeken, maar dat is slechts één...
door Els Peleman | feb 2, 2023 | Vertalersavonturen
“Straks ben je werkloos en doet de machine met AI jouw werk.“ Hoe vaak ik dat al niet gehoord heb. Zeker nu met ChatGPT. Het is waar, het ziet er ogenschijnlijk zeer goed uit, maar als het zo simpel was, dan hoefde je niet meer te studeren om teksten te vertalen (of...
door Els Peleman | feb 27, 2020 | Vertalersavonturen, Voor beginnende vertalers
Ik geef regelmatig een webinar via KTV Kennisnet rond reviseren. Ik kan uiteraard in mijn blog niet de hele inhoud vertellen maar een aantal inzichten wil ik wel even meedelen omdat ik vind dat de vertaling nalezen cruciaal is voor een goede – lees...
door Els Peleman | jun 3, 2019 | Vertalersavonturen
Over machinevertalingen zijn de meningen heel erg verdeeld. Je hebt de grote voorstanders van de MT-plugin in CAT-tools waaronder enerzijds de vertalers die bij hoog en bij laag zweren dat je grote tijdswinst kunt maken en anderzijds de grote vertaalbureaus die vinden...
door Els Peleman | okt 16, 2018 | Vertalersavonturen
Ik kan het niet ontkennen: neurale machinevertalingen zoals DeepL worden steeds beter. Toen ik in november 2017 met een bang hartje de proef op de som nam in mijn blog “De opvolger van Google Translate: de schrik van elke menselijke vertaler?” was het resultaat...
Recente Reacties