door Els Peleman | feb 27, 2020 | Vertalersavonturen, Voor beginnende vertalers
Ik geef regelmatig een webinar via KTV Kennisnet rond reviseren. Ik kan uiteraard in mijn blog niet de hele inhoud vertellen maar een aantal inzichten wil ik wel even meedelen omdat ik vind dat de vertaling nalezen cruciaal is voor een goede – lees...
door Els Peleman | jan 6, 2020 | Vertalersavonturen
Als je zegt dat je vertaler van beroep bent, krijg je heel vaak te horen: “Oh, bestaat dat nog? Je hebt toch Google Translate en DeepL?” Jazeker bestaat dat nog. Een machine kan nog altijd niet wat ik kan. Aanvaardbaar resultaat Zeker, de technologische evolutie en...
door Els Peleman | nov 19, 2019 | Vertalersavonturen
In de vertaalsector doen er twee ISO-normen de ronde: EN 15038 en EN ISO 17100:2015. En daarnaast is er uiteraard ook nog ISO 9001. De twee eerste normen houden eigenlijk in dat het vertaalbureau een revisiefase – dus een tweede vertaler die nog eens de vertaling met...
door Els Peleman | okt 21, 2019 | Vertalersavonturen
Regelmatig krijg ik te horen dat onze prijzen niet marktconform zijn. Eén keer hoorde ik zelfs dat ik twee keer zo duur was als een ander vertaalbureau. En toch kiezen de meesten na een toelichting over wat ze van ons mogen verwachten voor de diensten van EP...
door Els Peleman | mrt 5, 2019 | Vertalersavonturen
In mijn artikel De geloofwaardigheid van “Wij kunnen alles” kaart ik al aan dat je heel sceptisch moet zijn tegenover vertaalbureaus die overal ‘ja’ op zeggen. Maar ook vertalers moeten opletten vooraleer ze ja zeggen. Professionele vertalers weten waar ze...
Recente Reacties