door Els Peleman | mei 10, 2023 | Vertalersavonturen
Heel vaak krijgen wij bij EP Vertalingen de vraag om softwaremenu’s te vertalen zonder dat de handleiding reeds vertaald is. Dit is geen logische gang van zaken: softwaremenu’s immers moeten in overeenstemming zijn met de handleiding en dat is nogal moeilijk als die...
door Els Peleman | mei 9, 2023 | Nieuws
EP Vertalingen is een vertaalbureau gespecialiseerd in technische vertalingen van en naar het Frans, Engels, Duits en Nederlands. Els Peleman, zaakvoerster van EP Vertalingen, vertaalt zelf al meer dan 15 jaar technische teksten van Duitse en Franse machinebouwers en...
door Els Peleman | mrt 21, 2023 | Voor beginnende vertalers
In mijn twee vorige blogs uit deze reeks ging het om de technische en sociale vaardigheden van een zelfstandig vertaler, maar deze blog over boekhouding is misschien wel de belangrijkste, temeer omdat dit vaak onderschat wordt door starters. Een volwaardige boekhouder...
door Els Peleman | sep 29, 2020 | Vertalersavonturen
Enige tijd geleden liet ik iemand een vertaling van mij lezen. Die persoon reageerde daarop als volgt: “Hmm, dat zou ik toch niet zo schrijven. Dat staat een beetje raar.” Hij had misschien wel een punt, maar ik zou het zo weer doen. Waarom? Omdat ik als...
door Els Peleman | sep 1, 2020 | Vertalersavonturen
Elk jaar schrijf ik een blog over mijn ervaringen met machinevertalingen. Niet dat ik een voorstander ben van machinevertalingen, maar ik wil weten hoe het evolueert, of het mij ooit gaat vervangen. Neural Machine Translation (NMT) Neural Machine Translation (NMT) is...
Recente Reacties