door Els Peleman | mrt 15, 2023 | Vertaalbureaus, Vertalersavonturen
Ik heb al heel veel geschreven over mijn ervaring met machinevertalingen, te beginnen met GoogleTranslate en daarna DeepL en DeepLPro. Dat is telkens vanuit mijn standpunt – een vertaler die zijn toekomst bedreigd ziet worden – bekeken, maar dat is slechts één...
door Els Peleman | feb 2, 2023 | Vertalersavonturen
“Straks ben je werkloos en doet de machine met AI jouw werk.“ Hoe vaak ik dat al niet gehoord heb. Zeker nu met ChatGP. Het is waar, het ziet er ogenschijnlijk zeer goed uit, maar als het zo simpel was, dan hoefde je niet te studeren om teksten te vertalen (of te...
door Els Peleman | mrt 15, 2022 | Voor beginnende vertalers
Er moet me iets van het hart. Op allerlei manieren wordt er geprobeerd om beginnende vertalers wegwijs te maken in een job als zelfstandig vertaler: gastcolleges door ervaren vertalers, jobinfobeurzen, stagevertaalbureaus onder de Vlajo-koepel onder begeleiding van...
door Els Peleman | mrt 1, 2022 | Vertalersavonturen, Voor beginnende vertalers
Al ruim 10 jaar run ik een succesvol vertaalbureau, gespecialiseerd in technische vertalingen naar verschillende talen. Dat betekent 10 jaar samenwerkingen met professionele vertalers die net zoals ik gepassioneerd zijn door technische teksten. En het team groeit nog...
door Els Peleman | jan 20, 2022 | Voor beginnende vertalers
Collega Steven Segaert van Confer vroeg mij of ik interesse had in een dubbelinterview rond vertaaltarieven voor vertalers. Ik had daar immers al een heleboel blogs over geschreven en hij had aan mijn tips heel veel gehad, zei hij. Nu wilde hij graag die info bundelen...
Recente Reacties