door Els Peleman | feb 2, 2022 | Vertalersavonturen, Voor beginnende vertalers
Je hoort de gekste verhalen over hoeveel een vertaler per dag kan vertalen, van 3000 tot zelfs 6000 woorden. Hoe komt het dat er zo een groot verschil is en hoe kan je je vertaalsnelheid opkrikken? De moeilijkheidsgraad en stijl van de tekst Velen zeggen dat vertalen...
door Els Peleman | jan 26, 2023 | Voor beginnende vertalers
Het zijn dure tijden. Werknemers krijgen en loonindexering van meer dan 10%. En jij als freelancer? Ik hoor veel collega’s klagen dat het moeilijk is, een prijsverhoging door te voeren bij vertaalbureaus. Ze zijn bang om het deksel op hun neus te krijgen en het bureau...
door Els Peleman | jan 22, 2023 | Voor beginnende vertalers
Dat is een vraag die heel vaak in mijn mailbox belandt. Mijn antwoord is “Ja, maar het wordt je niet in de schoot geworpen.” En veel hangt ook af van je talencombinaties en je specialisaties. Acquisitie: de makkelijke weg De makkelijkste weg is starten in...
door Els Peleman | mrt 11, 2022 | Voor beginnende vertalers
Als ervaren zelfstandig vertaalster Frans en Duits naar het Nederlands merk ik dat het beginnende freelancevertalers vaak aan het nodige ondernemerschap en kennis over de sector en de gebruikelijke branchespecifieke praktijken ontbreekt. Dit is volkomen begrijpelijk...
door Els Peleman | jan 24, 2022 | Vertaalbureaus, Voor beginnende vertalers
Hoe weet je nu als beginnend freelancevertaler welke prijs je moet vragen voor vertaalwerk? Wat is jouw ondermarge en wanneer maak je verlies? Voor ik begin even een kleine nuance: wat ik in dit artikel vertel, is mijn eigen ervaring, d.w.z. ik spreek over mijn...
Recente Reacties