door Els Peleman | mei 6, 2023 | Vertalersavonturen
Heel vaak kijken de mensen niet verder dan de prijs van producten of diensten. Ze houden geen rekening met de gevolgen van goedkoop. Dat is in de vertaalsector niet anders. Daarom wil ik in deze blog een aantal voorbeelden geven van slechte vertalingen die de klant...
door Els Peleman | jan 6, 2020 | Vertalersavonturen
Als je zegt dat je vertaler van beroep bent, krijg je heel vaak te horen: “Oh, bestaat dat nog? Je hebt toch Google Translate en DeepL?” Jazeker bestaat dat nog. Een machine kan nog altijd niet wat ik kan. Aanvaardbaar resultaat Zeker, de technologische evolutie en...
door Els Peleman | apr 4, 2018 | Vertalersavonturen
Soms lijkt het wel of het beroep van freelance vertaler overbodig lijkt te worden: er zijn immers toch machinevertalingen zoals Google Translate en DeepL. Wat hierbij vaak vergeten wordt, is dat vertalen synoniem is van interpreteren, hertalen tot een duidelijke,...
door Els Peleman | jan 22, 2018 | Vertalersavonturen
Prijzen, dat is in elke business een heikel thema. Maar bij diensten ligt dat beduidend moeilijker dan bij producten, want hoe weet u dat u de juiste prijs betaalt? Gezien het aantal afgewezen offertes en de vele frustraties bij mezelf en mijn collega’s, is het maar...
door Els Peleman | jun 6, 2017 | Vertalersavonturen
Net zoals in elke sector is er een zeer ruime keuze aan vertaalbureaus en freelancevertalers en het is voor u als klant soms echt heel moeilijk om te bepalen wie het beste geschikt is voor uw vertaalopdrachten. Maar eigenlijk is het vrij simpel. Alles hangt af van wat...
Recente Reacties