Blog

Blog

Abenteuer einer Übersetzerin

Sie erhalten hier einen Einblick in meine Welt:

Was fällt beim Übersetzen so alles an?


Schon als Kind hatte ich ein klares Berufsziel: „Ich will Übersetzerin werden.“ An dieser Begeisterung hat sich bis heute nichts geändert.

Mein Name ist Els Peleman und ich übersetze aus dem Deutschen und Französischen in meine Muttersprache Niederländisch. Der Sprache und allem, was damit zu tun hat, gilt meine ganze Leidenschaft.

Entstanden ist dieser Blog, weil ich festgestellt habe, dass der Übersetzerberuf oft sehr unterschätzt wird („Ich kann genug Englisch/Französisch/Deutsch. Das mache ich selbst. Es gibt ja Google Übersetzer“).

Els Peleman

Abenteuer einer Übersetzerin

Wie lange dauert die Übersetzung von 10 Seiten?
von Els Peleman 29. Januar 2025
Wann ist meine Übersetzung fertig? Wie lange dauert die Übersetzung von 10 Seiten? Solche Fragen stellen sich Kunden und Kundinnen, und das ist absolut verständlich. In diesem Artikel teile ich Tipps und gebe vor allem wichtige Einblicke, was realistisch ist und was nicht.
Was ist ein gutes Preisangebot für Übersetzungen?
von Els Peleman 8. August 2024
Wieviel kostet eine Übersetzung?
Wieviel kostet eine Übersetzung und weshalb scheinen die Preisangebote so teuer?
von Els Peleman 5. August 2024
Bei Kostenvoranschlägen für Übersetzungen ist die Wortanzahl ein wichtiger Faktor, aber manchmal können viele Wörter im Text sogar vorteilhaft sein.
Ein Übersetzer arbeitet mit ein CAT-Tool wie Trados oder MemoQ.
von Els Peleman 16. Juli 2024
Übersetzer*innen leisten viel mehr, als man denkt. Das eigentliche Übersetzen ist nur ein kleiner Teil der Arbeit. Vielen Außenstehenden ist nicht klar, dass die anderen Aspekte genauso wichtig, wenn nicht sogar ausschlaggebend für eine gute Übersetzung sind. Wie geht ein(e) professionelle(r) Übersetzer*in vor, wenn eine Anfrage eingeht?
von Els Peleman 22. Februar 2022
A survey on Proz.com, the international platform for translators, has revealed that only about 10% of them use speech recognition software. Nonetheless, software such as Dragon NaturallySpeaking (or Dragon for short) is particularly productive for translators, irrespective of the CAT tool you work with. Translating twice as many words a day is a piece of cake. […]
Die Arbeitsschritte in einem Übersetzungsprozess
von Els Peleman 26. Oktober 2020
Eine Übersetzung in Auftrag zu geben, bedeutet mehr, als nur den Text an den Übersetzer zu schicken. Der Text muss eingesehen und analysiert werden und häufig ergeben sich noch weitere Fragen, bevor die eigentliche Arbeit beginnen kann.
Ältere Einträge
Share by: