Vertalersavonturen

Blog

Vertalersavonturen

Hier geef ik een kijkje in mijn wereld: wat maakt vertalen zo boeiend?

Wat komt er allemaal kijken bij vertalen?

Al van kindsbeen af wist ik wat ik later wilde: “Ik wil vertaalster worden”. En dat doe ik vandaag nog altijd met hart en ziel.

Ik ben Els Peleman en vertaal vanuit het Frans en het Duits naar mijn moedertaal: het Nederlands. Ik ben gepassioneerd door alles wat met taal te maken heeft.

Omdat ik merk dat het beroep van vertaler vaak ondergewaardeerd wordt (“ik ken toch genoeg Engels/Frans/Duits, dat doe ik wel zelf, Google Translate helpt me wel”), ben ik met deze blogpagina Vertalersavonturen gestart.

  Els Peleman

Vertalersavonturen

Teksten reviseren
door Els Peleman 30 januari 2025
Wil jij een onberispelijke vertaling? Een vertaling die klaar is voor druk of online publicatie? Lees hier wat je moet vragen aan je vertaalbureau.
DeepL en Google Translate kent iedereen, maar hoe goed zijn de betalende vertaalmachines en AI?
door Els Peleman 28 januari 2025
Vertaalmachines zoals DeepLPro en ChatGPT 4.0 en andere AI-tools worden steeds beter, maar hoe goed, hoe nuttig zijn ze nu echt? Zijn ze hun geld waard?
Ben jij onlangs als zelfstandig vertaler gestart en zit je met een heleboel vragen?
door Els Peleman 18 januari 2025
Heb ik nog een toekomst als ik start als zelfstandig vertaler? Of is het allemaal machinevertaling à la Google Translate? Waar vind ik klanten die wel nog goede vertaalkwaliteit willen? Moet ik een vertaalprogramma aankopen? Moet ik mij specialiseren? Wanneer heeft een beëdiging zin? Al deze vragen en nog veel meer zoek ik samen met jou uit.
Hoe lang duurt het om ca. 1000 woorden te vertalen? Dat lees je hier.
door Els Peleman 14 januari 2025
Wanneer is mijn vertaling klaar? Wanneer kan ik mijn vertaling van 10 pagina's verwachten? Dat zijn allemaal heel logische vragen. Ik probeer je inzicht te geven in wat er allemaal bij een vertaling komt kijken, zodat jij weet wat een realistische deadline is. En ik geef tips voor vertalers om sneller te werken.
Zijn we al echt zo ver dat AI de menselijke vertaler kan vervangen?
door Els Peleman 27 november 2024
Het is al artificiële intelligentie wat de klok slaat tegenwoordig. Je zou er op den duur bang van worden... Daarom dat ik de vinger aan de pols hou en regelmatig eens een test doe. Dit is er weer zo eentje... Hoe goed is professionele machinevertaling met LLM's en hoe goed zijn Microsoft Pilot, ChatCPT en Perplexity?
Velen denken nu dat vertalers overbodig worden, dat machines het gaan overnemen. Is dat ook zo?
door Els Peleman 11 november 2024
Veel mensen denken nu dat vertalers overbodig worden, dat de computers het gaan overnemen, maar niets is minder waar. Net zoals er nog steeds dokters nodig zijn om de bloedsuikerspiegelresultaten te analyseren, verpleegkundigen om eens echt te luisteren naar wat ouderen hebben en ook actie te ondernemen. In deze blog neem ik je mee in de wereld van vertalingen en machinevertalingen.
Toon eerdere avonturen
Vertalersavonturen Voor startende vertalers

Nieuwsbrief ontvangen?

Share by: