Blog

Blog

Abenteuer einer Übersetzerin

Sie erhalten hier einen Einblick in meine Welt:

Was fällt beim Übersetzen so alles an?


Schon als Kind hatte ich ein klares Berufsziel: „Ich will Übersetzerin werden.“ An dieser Begeisterung hat sich bis heute nichts geändert.

Mein Name ist Els Peleman und ich übersetze aus dem Deutschen und Französischen in meine Muttersprache Niederländisch. Der Sprache und allem, was damit zu tun hat, gilt meine ganze Leidenschaft.

Entstanden ist dieser Blog, weil ich festgestellt habe, dass der Übersetzerberuf oft sehr unterschätzt wird („Ich kann genug Englisch/Französisch/Deutsch. Das mache ich selbst. Es gibt ja Google Übersetzer“).

Els Peleman

Abenteuer einer Übersetzerin

Ein Übersetzer arbeitet mit ein CAT-Tool wie Trados oder MemoQ.
von Els Peleman 11 Jan., 2023
Übersetzer*innen leisten viel mehr, als man denkt. Das eigentliche Übersetzen ist nur ein kleiner Teil der Arbeit. Vielen Außenstehenden ist nicht klar, dass die anderen Aspekte genauso wichtig, wenn nicht sogar ausschlaggebend für eine gute Übersetzung sind. Wie geht ein(e) professionelle(r) Übersetzer*in vor, wenn eine Anfrage eingeht?
Die Arbeitsschritte in einem Übersetzungsprozess
von Els Peleman 26 Okt., 2020
Eine Übersetzung in Auftrag zu geben, bedeutet mehr, als nur den Text an den Übersetzer zu schicken. Der Text muss eingesehen und analysiert werden und häufig ergeben sich noch weitere Fragen, bevor die eigentliche Arbeit beginnen kann.
Ältere Einträge
Share by: