EP Vertalingen pakt uit met een primeur: gedaan met de vertalingen op de anderstalige websitepagina te kopiëren! WordPress-websites met WPML-plugin vertalen wij nu meteen in WordPress. Het voordeel voor u: u krijgt een gedetailleerde prijsofferte en het gaat veel sneller voor uw webdesigner.

WPML-plugin

Om uw WordPress-website snel en efficiënt te kunnen vertalen, moet uw webdesigner de WPML-plugin installeren. Deze kost circa 200 euro (lifetime license). Met dank aan mijn webdesigner en een onlinemarketingbureau hebben wij deze plugin uitvoerig getest op zowel mijn eigen website als op een Nederlands-Duitse website. Onze conclusie is dat de plugin een zeer nuttige hulp kan zijn voor de webdesigner – hij hoeft niet meer zelf de vertalingen te kopiëren op de anderstalige websitepagina – maar ook dat een zeer nauwe samenwerking tussen webdesigner en vertaler onontbeerlijk is.

Prijsofferte

Omdat het met deze plugin mogelijk is om de te vertalen teksten meteen te analyseren – de websiteteksten hoeven niet meer eerst in een Word-document te worden gekopieerd met het risico dat er tekst over het hoofd wordt gezien – is de prijsofferte veel rechtlijniger. De WPML-plugin neemt het grootste deel van de teksten voor zijn rekening. Opgelet: de plugin is niet onfeilbaar. Naargelang de opbouw van de originele website is het mogelijk dat er nog kleine stukjes tekst niet mee worden genomen (paginarubrieken, footer,…). Daarom bestaat de prijsofferte uit drie delen:

  • prijs voor de via de WPML-plugin geëxporteerde te vertalen teksten,
  • surplus voor de extra tekst,
  • uurprijs voor een laatste final check net voor/nadat de website wordt gelanceerd.

De webdesigner selecteert met de WPML-plugin welke teksten moeten vertaald worden. Wij exporteren de te vertalen bestanden en analyseren ze in ons vertaalprogramma MemoQ.

Op basis van deze analyse maken wij voor u een prijsofferte op en geven u een levertermijn. Het mooiste is als de webdesigner in Word-bestand al de vermoedelijke niet meegenomen tekst meelevert zodat die in de eerste vertaalronde al  wordt meegenomen. Zo niet, volgt er een tweede vertaalronde met de ontbrekende tekst. Wij raden ook altijd aan om door ons ook nog een laatste controle te laten doen: een tweede paar ogen ziet vaak dingen die u en/of uw webdesigner over het hoofd zien.

Oplevering van de vertaling

Na de vertaling in ons professionele vertaalprogramma MemoQ importeren wij de vertaling op de WordPress-website. De vertaling is meteen zichtbaar voor de webdesigner en hij kan zich verder focussen op de afwerking.

Andere CMS-platformen

Momenteel is deze vertaalbeweging enkel nog maar mogelijk met WordPress-websites met WPML-plugin. Po-bestanden zijn niet compatibel met de laatste versies van onze vertaalsoftware.  Zij kunnen wel rechtstreeks in Po-edit vertaald worden, maar dan kan de vertaler geen gebruik maken van zijn vertaalprogramma en kan hij dus ook geen controlefuncties op zijn vertaling loslaten. Meer informatie over deze vertaalsoftware (MemoQ) leest u in de blog: ‘Hoe werkt een professionele vertaler in de praktijk?

WPML-plugin

In de toekomst zal onze vertaalsoftware ook compatibel zijn met andere CMS-platformen. Werkt uw website op een ander platform, vraag dan aan uw webdesigner of het mogelijk is om met vertalingen van de HTML- of XML-bestanden te werken. Deze bestandsformaten vormen geen probleem voor onze vertaalsoftware.

 

MemoQVoetnoot
Omdat de webdesigner die mee betrokken was bij de testfase, dacht dat vertaalprogramma betekende dat we de vertaling door een machine gingen halen, licht ik het hier nog eens toe. Onze vertaalsoftware neemt niet het vertaalwerk van ons over. Het heeft alleen een ondersteunende functie. Het echte vertaalwerk gebeurt nog steeds – en dat zal bij EP Vertalingen ook altijd zo blijven – door menselijke vertalers die enkel vertalen naar hun moedertaal. Dus neen, Hoogstraten wordt niet ‘rue Haute’ in het Frans.

In mijn blog Een meertalige website is geen sinecure vertel ik over mijn ervaringen met het vertalen van mijn eigen website.
Wilt u meer info over vertaalsoftware of over het vertalen van (WordPress)-websites, mail dan naar: info@ep-vertalingen.be

Web Analytics