door Els Peleman | feb 17, 2023 | Vertalersavonturen
Stel, je bent een groot internationaal bedrijf en je hebt vertalingen nodig in verschillende talen. In dat geval klop je waarschijnlijk het beste aan bij een vertaalbureau. Maar waar moet je allemaal op letten? Dit artikel is gebaseerd op een waargebeurd verhaal van...
door Els Peleman | nov 25, 2022 | Vertalersavonturen
DeepL wordt steeds beter, maar toch… Ik heb het vermoeden dat het niet beter kan worden dan wat het nu is. Waarom? Omdat een machine niet kan nadenken, niet de fijngevoeligheden van een tekst kan detecteren. Hieronder een paar bedenkingen tijdens twee grote...
door Els Peleman | mrt 15, 2022 | Vertalersavonturen, Voor beginnende vertalers
Net als in elke sector zitten er ook in de vertaalsector een paar rotte appels. Maar hoe haal je die eruit? Hoe weet je of een vertaalbureau te vertrouwen is en de moeite waard is om een samenwerking mee aan te gaan? Als startende vertaler is het heel moeilijk om uit...
door Els Peleman | mrt 15, 2022 | Vertalersavonturen, Voor beginnende vertalers
Onlangs las ik in een Duits vaktijdschrift een artikel van een vertaalster die alleen voor vertaalbureaus werkte. Zij vertelde vanuit haar eigen ervaring de voor- en nadelen. Haar ervaringen strookten dan weliswaar niet met de mijne, maar toch vond ik haar verhaal...
door Els Peleman | jan 20, 2022 | Voor beginnende vertalers
Collega Steven Segaert van Confer vroeg mij of ik interesse had in een dubbelinterview rond vertaaltarieven voor vertalers. Ik had daar immers al een heleboel blogs over geschreven en hij had aan mijn tips heel veel gehad, zei hij. Nu wilde hij graag die info bundelen...
Recente Reacties