Sinds 2022 geef ik ook gastcolleges op maat van bedrijfsvertalers/-tolken. In dit gastcollege wil ik de studenten, ongeacht de jaargang, laten zien dat ze heel wat jobmogelijkheden hebben met hun studierichting Business Translation and Interpretation (BTI). Meer concreet ga ik op de job van project manager. 

Ik vertel hen welke soorten vertaalbureaus er zijn, wat het verschil is tussen de vier soorten die ik onderscheid en welke soorten teksten zij behandelen. Ik ga dieper in op de software en de tools die je als projectmanager nodig hebt in je functie als projectvoorbereider voor vertalers en vertel hen kort iets over QA-software.

Ik toon hen dat een job in een gespecialiseerd vertaalbureau zoals bij EP Vertalingen heus niet saai is. Dat elke klant een andere aanpak eist. Dat elke opdracht anders. Aan de hand van een heleboel praktijkvoorbeelden loods ik hen door mijn vertaalbureau gespecialiseerd in technische vertalingen en vertel ik hen wat er als projectmanager bij komt kijken.

Ik vertel hen ook hoe het niet moet, ook weer aan de hand van ervaringen uit mijn eigen praktijk. In het gastcollege dat ik gaf aan de Hogeschool PXL in Hasselt, bleek dat het gastcollege bijzonder aansloeg bij de studenten.

Gastcollege BTI 2022

Hier leg ik hen aan de hand van de Vertalersbingo van collega Marion van Venrooij-Rooijmans uit welke recente praktijkervaringen ik heb met vertaalbureaus.

Als BTI’er heb je de perfecte opleiding om als projectmanager aan de slag te gaan in een vertaalbureau, mits je over de juiste vaardigheden beschikt. Een aantal van die vaardigheden leer je aan tijdens je studies, een aantal moet je jezelf in verdiepen. Die laatste stip ik in het gastcollege kort aan zodat de studenten later in hun carrière met de Powerpoint gericht aan de slag kunnen gaan.

Daarnaast stip ik ook even kort andere jobopportuniteiten aan en verwijs ik naar interessante lectuur en websites zoals De Taalsector.

Wil je meer weten over dit gastcollege? Vul dan het contactformulier in.

 

Web Analytics