Heel vaak krijgen wij bij EP Vertalingen de vraag om softwaremenu’s te vertalen zonder dat de handleiding reeds vertaald is. Dit is geen logische gang van zaken: softwaremenu’s immers moeten in overeenstemming zijn met de handleiding en dat is nogal moeilijk als die twee niet als geheel vertaald worden.
De beste volgorde is om eerst de handleiding te laten vertalen door dezelfde vertaler en pas daarna de softwaremenu’s . Op die manier is de vertaler reeds vertrouwd met de werking van de machine en weet hij ook de functie van de softwaremenu’s en – wat het belangrijkste is – hij kan ervoor zorgen dat de vertaling die hij in de handleiding heeft gebruikt voor de menu’s, ook bij de software zelf wordt gebruikt.
Is de handleiding toch al vertaald, lever dan steeds de reeds vertaalde handleiding plus het origineel mee, want het vertaalprogramma (dit is geen Google Translate of DeepL!) stelt hem in staat om de handleidingen automatisch te raadplegen. Een dergelijk programma heeft immers de mogelijkheid om:
Wil je meer weten over deze professionele vertaalprogramma’s? Lees dan het artikel: ‘ Hoe werkt een professionele vertaler in de praktijk? ’
Het is voor u – maar nog meer voor de exploitanten van de machines en/of de bedieningssoftware – van cruciaal belang dat de termen van alle documentatie overeenstemmen, want als er overal andere termen worden gebruikt, leidt dit tot verwarring en mogelijk ernstige fouten, met arbeidsongevallen of zelfs de dood tot gevolg.
Niet alleen bij handleidingen en software is het belangrijk dat je het complete plaatje ter vertaling geeft. Zo hebben wij onlangs een grote websitevertaling gedaan voor een gerenommeerde Zwitserse fabrikant van hightech keukenapparatuur. Wij hadden hier toegang tot de anderstalige websites én de Nederlandse en Franse catalogus. Dit zorgde ervoor dat wij:
Nog een tip:
Heb je in het verleden al vertaalwerk laten doen waar u tevreden van was? Stuur het dan zeker mee. Zo kunnen wij rekening houden met de stijl, de terminologie en wie weet zelfs stukken helemaal overnemen dankzij onze professionele vertaalsoftware.
EP Vertalingen
Kastanjelaan 8
2200 Herentals
info@ep-vertalingen.be
Tel.: +32 495 27 16 94
Btw-nummer: BE 0779 995 806
© EP Vertalingen - developed by InMaSol